Перейти к содержанию
  • Бесплатная консультация юриста
  • Бесплатная консультация юриста
  • Бесплатная консультация юриста

Написание имени и фамилии в загранпаспорте


Гость С_Кристина

Рекомендуемые сообщения

Гость С_Кристина

Здравствуйте! Я собираюсь подать иск на Краснояркую ФМС с возмещением морального и материального ущерба.

я вышла замуж за норвежского гражданина и узнала, что имена Christina и Kristina в Норвегии совершенно разные имена и звучат по-разному, как например, для нас Карина и Марина. В моем свидетельстве о регистрации брака мое имя написано как Christina, так как только в таком варианте мое имя произносится так же как на русском. В связи с разницеи написания моего имени в свидетельстве о браке и паспорте я не смогу получить воссоединения с моим мужем так как норвежскии департамент по делам иностранцев требует, чтобы имя в свидетельстве о браке и паспорте было написано одинаково.

При подаче документов на загранпаспорт я написала заявление написать мое имя так же как написано в моем свидетельстве о браке (копию и перевод которого приложила к заявлению), но сотрудница даже не приняла их и формально сослалась на Инструкцию о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам РФ для выезда из РФ и въезда в РФ, утвержденной приказом МВД России. Инструкция устанавливает, что фамилия и имя владельца паспорта на заднем форзаце заполняются на русском языке и дублируются на английском языке способом транслитерации. При этом ФМС некорректно цитирует некоторые положения Инструкции и не замечает выдвинутых мною аргументов, главный из которых заключается в том, что Инструкция не запрещает написание имени или фамилии в их истинном варианте. Проблема возникла из-за интерпретации Инструкции и нежелания прислушаться к доводам здравого смысла.

Согласно Приложению N 7 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Россиискои Федерации, Приказ МВД РФ от 31.12.2003 (No 1047 ) Правила заполнения бланков паспортов с символикои Россиискои Федерации, в котором четко и конкретно написано что это один из способов отображения РОССИИСКИХ имен и фамилии владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на англииском языке, отсюда ясно и понятно, что это не закон, а просто один из способов и моя просьба не противозаконна и по приказу речь идет о россииских именах и фамилиях чтобы они везде были одинаковыми

А МОЕ ТО ИМЯ ИНОСТРАННОЕ !

Кристина (Christina) это вариант женского имя от мужского Кристиан(Christian) Это имя греческого происхождения и правильно пишется на греческом как.

Χριστινα

Это имя правильно переводится в разных странах как:

По-русски: Кристина

По- французски (En français): Christina

По-испански (En español): Christina

По-португальски (Em português): Christina

По-итальянски (In italiano): Christina

По-голландски (In het Nederlands): Christina

По-немецки (Auf deutsch): Christina

По-норвежски (På norsk): Christina

По-англииски (In English): Christina

Вариант имени как Kristina правильныи перевод только на шведскии язык. Польскии вариант этого имени как Krystyna.

Вообще же, позиция наших работников ФМС отказывающихся от правильного написания имени, производного от имени Христа, когда во всем мире отмечают Christmas, отдает беспробудной серостью и душком воинствующего атеизма.

На мою письменную просьбу от 20.04.2007, с приложением копии свидетельства о браке и перевода на английский язык свидетельства о рождении, к начальнику отдела ФМС РФ по Красноярскому краю (660017, г. Красноярск, пр. Мира, 16 , +7 (3912) 27-24-52) Романову Александру Витальевичу написать мне мое имя правильно мне ответили, что сведения о заявителе вносятся на русском языке, транслитерацию производит программа, паспорт распечатывается паспортером, т.е. на имеющемся программном обеспечении изменение транслитерации невозможно технически. На мою просьбу дать мне решение в письменном виде, я получила не аргументированный отказ, чем, полагаю нарушили Закон «О порядке рассмотрения жалоб граждан Российской федерации». Сослашись на злополучную инструкцию, которую сотрудники ФМС не могут прочитать до конца и в комплексе, они серьезно предложили мне изменить имя с Кристина на Чристина потому, что только в таком варианте мое имя машина переведет как Christina. Такого глупого совета я еще не слышала.

Опять таки, ссылаясь на Приложение 7 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Россиискои Федерации написано: "Одним из способов отображения россииских имен на англииском языке является транслитерация,представляющая собои процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв

англииского алфавита"

Из чего следует, что вариант перевода имени или фамилии на англиискии машинои не является единственным и может иметь несколько вариантов. Где здесь сказано, что транслитерация ЕДИНСТВЕННЫИ возможныи способ? Здесь просто сказано, что имя и фамилия должны быть продублированы англиискими (латинскими) буквами. Зачем же делать транслитерацию имени или фамилии с русского на англиискии, если у них уже есть оригинальное написание латиницеи???

Если в инструкции сказано, что надо транслитерировать, то почему некоторым разрешают сохранить правильное написание? Может быть в некоторых отделах ФМС работают недостаточно компетентные сотрудники и нуждаются в дополнительном обучении как пользоваться программой? Не проще ли было бы, как во всех цивилизованных странах мира, напечатать в анкете графу "как бы вы хотели видеть свое имя в документах" позволяющий гражданам по желанию написать имя и фамилию латинскими буквами? Налицо ущемление моего права на самоопределение, моей чести и достоинства. И все из-за какой-то программы "перевода", написанной безграмотным программистом? Или из-за отсутствия в анкете необходимой графы?

Следовательно, если формально следовать логике сотрудников ФМС мое имя не может быть написано правильно ни при каких обстоятельствах и должно отличаться от имени написанном в моем свидетельстве о браке, что означает, я не смогу воссоединиться с моим мужем.

Считаю, что данные действия нарушают мое право на выезд из Российской Федерации, гарантированное частью 2 статьи 27 Конституции Российской Федерации и частью 1 статьи 2 федерального закона "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию".

Несколько лет назад в средствах массовой информации осуждалась позиция государственных органов Латвии, искажающих русскоязычные имена и фамилии при их переводе на латвийский язык при оформлении документов. Искажение фамилии было названо нарушением прав человека, т.к. гражданин приобретает права и обязанности под своим именем, включающим фамилию. Но фактически я и мои товарищи по несчастью поставлены в те же условия, что и русские в Латвии, когда мы вынуждены объяснять, почему написание фамилии или имени в паспорте не соответствует действительности, и доказывать, что у нас нет злого умысла ввести в заблуждение правоохранительные органы иностранного государства.

В связи с переходом на паспорта нового поколения, соответствующие международным стандартам, и усиливающимися мерами безопасности, принимаемыми многими странами, проблемы этой категории граждан России будут только усиливаться, если не будет принято разумное решение изменить существующую практику.

По вине сотрудников ФМС

1. Яне могу воссоединиться с мужем,

2. У меня анулируется контракт на работу , потому что мне необходимо быть в Норвегии и приступить к работе не позднее 1 июня.

Прошу не остатьсяравнодушными к моей проблеме и помочь составить жалобу в прокуратуру по по статье 254 ГПК РФ и иск в суд.

Заранее благодарна за ответ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мысли у вас верные, вам нужно запросить документ из норвежского департамента в котором вам разъясняют что по причине разницы в написании имен вам не могут предоставить воссоединение. составить жалобу в прокуратуру приложить ксерокопию ответа норв. департамента, насчет взыскания морального вреда с российских чинуш вещь проблематичная, но в принципе попробовать стоит главное желание и упорство, а так в принципе и до ЕСПЧ можно дойти.

Но сразу скажу процедура эта длительная у вас будет и вам не успеть до 1 июня.

Скажите что для вас важнее побыстрее получить воссоединение в норвегии или взыскать вред? Немного разные стратегии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость С_Кристина

Спешу поделиться с вами хорошей новостью. Сегодня наконец то получила загранпаспорт с правильно написанным именем. Спасибо всем, кто поддерживал меня советами. Мне помог решить мою проблему Уполномоченный по правам человека в Красноярском крае. Так что все это БРЕХНЯ, про программу в которай нельзя написать имя или фамилию в оригинальном варианте.

Пишите жалобы. Если не помогут, то обращайтесь в прокуратуру, суд и т.д.

Всем удачи в этом деле!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конечно брехня. Тем более это их проблемы, что не могут предоставить, ведь именно своим непредоставлением они ограничивали ваши права.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...