Дак1978 Опубликовано 26 июня, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2016 Заключили брак в Чехии. Есть свидетельство с подшитым к нему переводом, который был сделан с высшим заверением судебного переводчика, который занесен в реестр переводчиков Чехии. Стоит подпись и печать судебного переводчика. Документы в паспортном столе не принимают, требуют нотариально заверенный перевод. В бюро переводов, которое занимается также их заверением, сказали что можно сделать перевод только печати и подписи переводчика. Нужно ли делать повторно перевод свидетельства или только подпись переводчика, или нам отказывают в принятии документов безосновательно? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shmel Опубликовано 26 июня, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2016 Насколько мне известно, официальные документы из Чехии освобождены от легализации. Т.е. обязательно необходим только нотариально заверенный перевод. По поводу возможности перевода только лишь печати и имени переводчика может быть по-разному. Вообще эта тема не совсем простая. Дело в том что нотариус в подавляющем большинстве случаев не свидетельствует верность перевода, а свидетельствует подлинность подписи переводчика (который ему лично известен), поэтому в вашем случае скорее необходим новый перевод свидетельства. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Old_man Опубликовано 28 июня, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июня, 2016 Прелести заключения брака за границей )) Но менты, безусловно, неправы, проблема высосана из пальца. По договору о правовой помощи между СССР и ЧССР 1982 года обязаны принять и сам документ - Оddací list, и официальный перевод тоже в качестве документа. Но они тупят еще и потому, что отечественные нотариусы пудрят им мозги якобы своим исключительным правом удостоверения подписи переводчика, поскольку материально в этом заинтересованы. Варианты решения проблемы: 1. Доказать ментам, что они козлы и обязаны принять чешский перевод (через жалобу в порядке подчинения или в суд). Главное достоинство - поможете не только себе, но и другим, создав прецедент. Хотя, судя по вашему обращению сюда, вы самостоятельно с этим не справитесь. 2. Заказать в матрике дубликат свидетельства и здесь перевести с участием нотариуса. 3. Отодрать перевод от свидетельства и опять-таки сделать перевод здесь. Чешские переводчики обычно пришивают свой перевод степлером, так что проблем быть не должно. Самый простой вариант. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.