Лорен Опубликовано 22 апреля, 2008 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2008 в общем весь вопрос - как будет общество с ограниченной ответственностью по английски?
Dimik Опубликовано 22 апреля, 2008 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2008 LLC, Limited Liability Company
gone Опубликовано 22 апреля, 2008 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2008 в общем весь вопрос - как будет общество с ограниченной ответственностью по английски Тебе дословный перевод или схожую правовую конструкцию? На выбор - Private company; Limited liability company; Close corporation, Limited Liability Partnership Но как бы там ни было, точных аналогов нет. ООО по правовому регулированию ближе к корпорациям, чем LLC и LLP
ДмВ Опубликовано 24 апреля, 2008 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2008 Можно ведь просто транслитом написать.
Silver Rider Опубликовано 24 апреля, 2008 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2008 Правильно LLC (Limited Liabillity Company), остальное могут не понять
gone Опубликовано 25 апреля, 2008 Жалоба Опубликовано 25 апреля, 2008 Правильно LLC (Limited Liabillity Company), остальное могут не понять Ага, особенно если контрагенты расположены только в РФ.
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.