Постановления и Указы

Статья 2. Зачет встречных требований и консолидация задолженности



2.1. Задолженность, указанная в подпункте 1.1.1 пункта 1.1 статьи 1 настоящего Соглашения, будет уменьшена на сумму встречных требований, указанных в подпункте 1.2.2 пункта 1.2 статьи 1 настоящего Соглашения. Датой зачета будет являться 31 декабря 1999 г.
2.2. Остаток задолженности, полученный после зачета, произведенного в соответствии с пунктом 2.1 настоящей статьи, и пересчета процентов, указанных в подпункте 1.1.1 пункта 1.1 статьи 1 настоящего Соглашения, будет пересчитан на дату вступления настоящего Соглашения в силу в швейцарские франки по курсу 1 швейцарский франк равен 1 клиринговому швейцарскому франку.
2.3. Задолженность, указанная в подпункте 1.1.2 пункта 1.1 статьи 1 настоящего Соглашения, будет уменьшена на сумму встречных требований, указанную в подпункте 1.2.1 пункта 1.2 статьи 1 настоящего Соглашения. Датой зачета будет являться 31 декабря 1999 г.
2.4. Остаток задолженности, полученный после зачета, произведенного в соответствии с пунктом 2.3 настоящей статьи, и пересчета процентов, указанных в подпункте 1.1.2 пункта 1.1 статьи 1 настоящего Соглашения, будет пересчитан в швейцарские франки по среднему курсу купли-продажи на момент закрытия в день, на два рабочих дня предшествующий дате подписания настоящего Соглашения, зафиксированному на странице "CHF" агентства Рейтер.
2.5. Остаток задолженности, полученный в результате проведения операций, указанных в пунктах 2.1 и 2.2 настоящей статьи, и остаток задолженности, полученный в результате проведения операций, указанных в пунктах 2.3 и 2.4 настоящей статьи, будут консолидированы на дату вступления настоящего Соглашения в силу на специальном беспроцентном счете в швейцарских франках, который будет открыт уполномоченными агентами Сторон, определенными в статье 7 настоящего Соглашения.




Вернутся в раздел Постановления и Указы