Комментарии к законам

Статья 18. Язык уголовного судопроизводства. 1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.



2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
Комментарий к статье 18
1. В соответствии со ст. 68 Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык (ч. 1), но вместе с тем республики вправе устанавливать свои государственные языки, которые в органах государственной власти и государственных учреждениях республик употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации (ч. 2).
Основываясь на этих положениях Конституции, Законы о Конституционном Суде, о судебной системе предусмотрели, что судопроизводство и делопроизводство в Верховном Суде РФ и военных судах ведутся на русском языке; судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции, как и у мировых судей, могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд.
Аналогичные правила содержатся в ст. 18 Закона РСФСР от 25 октября 1991 г. N 1807-1 "О языках народов Российской Федерации" с изм. и доп., внесенными Федеральным законом от 5 июня 1998 г. (24 июля 1998 г.) N 126-ФЗ (Ведомости РСФСР. 1991. N 50. Ст. 1740; СЗ РФ. 1998. N 31. Ст. 3804). Там же, кроме того, устанавливается, что делопроизводство в правоохранительных органах ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий правоохранительный орган.
Положение о том, что судопроизводство и делопроизводство в военных судах ведутся на государственном языке Российской Федерации - русском языке, закреплено также в ст. 6 Федерального конституционного закона от 20 мая 1999 г. (23 июня 1999 г.) N 1-ФКЗ "О военных судах Российской Федерации" (СЗ РФ. 1999. N 26. Ст. 3170).
2. Не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, является лицо, не понимающее устную и письменную речь, на которой ведется судопроизводство. Недостаточно владеющим языком судопроизводства следует признавать лицо, которое плохо понимает устную и (или) письменную речь на этом языке и не умеет свободно разговаривать на нем. При этом оценка соответствующих знаний и умений должна осуществляться исходя из возможности их применения в ходе производства по конкретному уголовному делу с учетом специфики используемой в нем терминологии.
Нуждающимися в помощи переводчика могут признаваться также немые, глухие, слепоглухонемые.
3. В соответствии с ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, гарантирующей каждому право на пользование родным языком и свободный выбор языка общения, ч. 2 комментируемой статьи обязывает должностных лиц и органы, в производстве которых находится уголовное дело, разъяснять и обеспечивать каждому участвующему в деле лицу право совершать все юридически значимые действия на своем родном языке или на другом языке, которым оно владеет, и бесплатно пользоваться услугами переводчика. Такое право должно обеспечиваться любому участвующему в уголовном деле лицу, включая свидетелей, и прежде всего сторонам - подозреваемому, обвиняемому, их защитникам, потерпевшему, гражданскому истцу, гражданскому ответчику, их представителям.
4. Лицо, не владеющее или недостаточно владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, вправе пользоваться как своим родным языком, так и любым другим языком, которым оно владеет в достаточной степени хорошо, независимо от его национальности.
5. В качестве переводчика может выступать лицо, которое свободно владеет как языком судопроизводства, так и языком, которым пользуется соответствующий участник процесса, может на этих языках не только разговаривать, но и читать и писать. При этом закон не предполагает обязательного наличия у такого лица специального филологического образования и квалификации переводчика: главное, чтобы имеющиеся у него навыки позволяли обеспечить решение задач, стоящих перед уголовным судопроизводством. В случае выявления недостаточной квалификации переводчика он подлежит отводу.
6. Знание языка, которым пользуется участвующее в деле лицо, не владеющее языком судопроизводства, судьей, прокурором, следователем или дознавателем не дает им права самим выполнять функции переводчика. Совмещение в одном лице функций переводчика и дознавателя, следователя, прокурора или судьи является основанием для констатации нарушения права пользоваться услугами переводчика и для признания недействительным проведенных в таких условиях следственных и иных процессуальных действий.
7. Необеспечение услугами переводчика подсудимого, его защитника, потерпевшего является существенным нарушением уголовно - процессуального закона, влекущим отмену приговора.
8. Следственные и судебные решения (обвинительное заключение, приговор и т.д.), а также иные документы (протокол обыска, подписка о невыезде и т.д.), подлежащие в силу закона обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, потерпевшему и другим участникам процесса, должны изготавливаться не только на языке, на котором ведется судопроизводство по уголовному делу, но и на том языке, которым владеет соответствующий участник процесса. Перевод документа должен быть изготовлен, оформлен и вручен заинтересованному лицу в максимально короткие сроки, с тем чтобы у него была реальная возможность защитить свои права.
Иные документы из уголовного дела предъявляются участникам процесса для ознакомления на языке судопроизводства и зачитываются в устном переводе.




Вернутся в раздел Комментарии к законам