2. Любое Договаривающееся государство может во время подписания или в момент депонирования ратификационной грамоты, документа о принятии или присоединении путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы зарезервировать право требовать, чтобы запросы и сопроводительные документы сопровождались переводом на его собственный язык, или на один из официальных языков Совета Европы, или на один из тех языков, которые оно укажет. Другие Договаривающиеся государства могут потребовать взаимности.
3. Настоящая статья не наносит ущерба каким-либо касающимся перевода запросов и сопроводительных документов положениям, возможно, содержащимся в соглашениях или договоренностях, которые действуют в настоящее время или которые могут быть заключены между двумя или более Договаривающимися государствами.
Международное законодательство
- Типовые бланки, договоры
- Законодательство РФ
- Законодательство Москвы
- Законодательство Московской области
- Законодательство Санкт-Петербурга и Ленинградской области
- Постановления и Указы
- Медицинское законодательство
- Законопроекты
- Документы СССР
- Международное законодательство
- Комментарии к законам
- Общая судебная практика
- Судебная практика: Москва и Московская область
- Судебная практика: Поволжье
- Судебная практика: Северо-Кавказский регион
- Судебная практика: Северо-Запад
- Судебная практика: Урал
- Судебная практика: Волговятский регион
- Судебная практика: Восточная Сибирь
- Судебная практика: Западная Сибирь
- Юридические статьи
- Бухгалтерские консультации
- Финансовые консультации
- Статьи бухгалтеру
Статья 19. 1. При условии соблюдения параграфа 2 настоящей статьи перевода запросов или сопроводительных документов не требуется.
Вернутся в раздел Международное законодательство